Strona 1 z 1

Proszę o sprawdzenie - hiszpanski- pocztowka :)

: sob cze 16, 2012 8:14 pm
autor: mistrz_zordon
Querido Maria,
Me dirijo a usted con unas vacaciones que paso en España. Llegue al lugar ayer por la noche y pasó los siguientes tres semabas quí. Aquí es un bello. Hace buen tiempo. Yo duermo en el hotel maravilloso . Estoy cerca del centro. El Madrid tiene algunos edificios (la Puerta del Sol, el Palacio de Cristal, la Plaza Mayor) muy bien conservados. Tengo muchas ganas de ir para conocer Madrid, pasear por sus calles y ver sus museos. Tengo la intención de pasar el resto del verano, visitar y degustar la deliciosa cocina local. I tú, ¿qué vas a hacer?
Cuéntame. Un abrazo,
XYZ

: sob cze 16, 2012 9:01 pm
autor: ikxio
uczciwie . nie szukaj
Drodzy Maria,
Piszę ci z wakacji w Hiszpanii stało. Dotarcie na miejsce ostatniej nocy i spędził trzy następujące semabas chemicznych. Tu jest pięknie. Dobra pogoda. Śpię w hotelu wspaniałego. Jestem w pobliżu centrum. Madryt ma kilka budynków, Puerta del Sol, Crystal Palace, Plaza Mayor), bardzo dobrze zachowane. Ja naprawdę chciałem poznać Madryt, spacerować ulicami i zobaczyć muzea. Mam zamiar spędzać resztę latem odwiedzić i spróbować lokalnej kuchni. I ty, co robisz?
Powiedz mi.Przytulić,
XYZ

zdrowka zycze i ligues tez

Re: Proszę o sprawdzenie - hiszpański- pocztowka :)

: pn cze 18, 2012 11:28 pm
autor: Abcn
mistrz_zordon pisze:Querido* Maria,
Me dirijo a usted con**unas vacaciones que paso en España. Llegue al lugar ayer por la noche y pasó* los siguientes tres semab*as quí. Aquí es un* bello. Hace buen tiempo. Yo duermo en el hotel maravilloso . Estoy cerca del centro. El* Madrid tiene algunos edificios (la Puerta del Sol, el Palacio de Cristal, la Plaza Mayor) muy bien conservados. Tengo muchas ganas de ir para conocer Madrid, pasear por sus calles y ver sus museos. Tengo la intención de pasar el resto del verano, visitar y degustar la deliciosa cocina local. I tú, ¿qué vas a hacer?
Cuéntame. Un abrazo,
XYZ
Mistrzu, dobrze jest podac tekst odniesienia.
Sprawdz zgodnosc rodzaju - jak tu "Querido* Maria" (jakiej plci jest María ?)
zdecyduj, czy zwracasz sie do niej/niego 'per ty' czy Usted
Con (unas) vacaciones = z (jakimis) wakacjami [z kim, z czym]
la Puerta del Sol, la Plaza Mayor - to nie 'edificios' ....

: wt cze 19, 2012 12:06 am
autor: norbo
Don Jose María ;)

: wt cze 19, 2012 9:50 pm
autor: Polaco
Na poczatku piszesz:
"Me dirijo a usted"
A pod koniec:
"I tú, ¿qué vas a hacer? "

Zastanow sie czy chcesz sie zwracac do tej osoby usted czy tu i trzymaj sie tego od poczatku do konca ;)

: śr cze 20, 2012 12:27 am
autor: norbo
Tak poważnie to bardzo wielu Hiszpanów przeplata tryb grzecznościowy z drugą osobą.

: śr cze 20, 2012 11:27 am
autor: ikxio
norbo zgadza sie - zwlaszcza Levante i Sur - bo im dalej na polnoc tym czesciej uzywa sie Usted, ale to w mowie potocznej - na pismie lepiej sie trzymac jednego.

: czw cze 21, 2012 4:45 am
autor: Polaco
ikxio pisze:norbo zgadza sie - zwlaszcza Levante i Sur - bo im dalej na polnoc tym czesciej uzywa sie Usted, ale to w mowie potocznej - na pismie lepiej sie trzymac jednego.

dokladnie o to chodzi i jak już sie pisze taki ladny oficialny list tym bardziej

: czw cze 21, 2012 2:22 pm
autor: norbo
A nie sądzicie, że gdy taki przeplatający zwykle tryby natrafi na pismo spójne gramatycznie to poprzelata sens tego co w piśmie zawarto?

: czw cze 21, 2012 9:44 pm
autor: Polaco
norbo pisze:A nie sądzicie, że gdy taki przeplatający zwykle tryby natrafi na pismo spójne gramatycznie to poprzelata sens tego co w piśmie zawarto?

Chyba zaduzo nad tym myslales i cos ci sie w glowie poprzekrecalo zeby takie cos napisac :wink:

: czw cze 21, 2012 9:49 pm
autor: norbo
;)